Não é uma Jane Austen, mas…

Estou assistindo a minissérie Call The Midwife que recomendo para todos pois é uma delicadeza de história que se passa nos anos 50 e mostra o cotidiano do bairro East End em Londres e as dificuldades de seus moradores, principalmente das mulheres e suas inúmeras gravidezes. Nessa época ainda sem a pílula anticoncepcional que só começou a ser vendida em 1960, e com alto índice de nascimentos, as mulheres ainda utilizavam as parteiras e por esse motivo o título “chame a parteira” (call the midwife).

A série é baseada nos três livros de Jennifer Worth que foi parteira nessa época: Call the Midwife, Shadows of the Workhouse e Farewell to the East End. A série Call the Midwife, da BBC, está no Netflix Brasil.

Mas o motivo de fazer este post, além de gostar da série, é uma menção a Jane Austen. Numa conversa com o Dr. Turner, um viúvo apaixonado por uma freira, que reluta em deixar o hábito por amor, a parteira Trixie comenta que recebe cartas frequentes dela, apesar de não se poder comparar com Jane Austen.

Minha interpretação desta pequena fala é que a freira apesar de escrever muito nunca entrava em detalhes como Jane, que contava tudo e mais um pouco para a irmã Cassandra!

Call the Midwife

Views: 88

Carta do Capitão Wentworth em francês

A carta mais amada dos romances de Jane Austen é sem dúvida a carta que o Capitão Wentworth escreveu para Anne Elliot, em Persuasão. Muitos a consideram a mais romântica das cartas – eu prefiro a palavra passional – mas seja qual for nosso sentimento ao ler as palavras endereçadas para Anne, creio que vocês gostarão de ler em uma língua sempre considerada muito romântica!

Aqui está a famosa carta em francês, do meu exemplar de Persuasion da Christian Bourgois Éditeur com tradução André Belamich:

Je ne puis écouter davantage en silence. Il faut que je vous parle, avec les moyens dont je dispose. Vous transpercez mon âme. Je suis partagé entre l’angoisse et l’espoir. Non, ne me dites pas qu’il est trop tard, que ces précieux sentiments ont disparu à jamais. Je vous offre de nouveau un coeur qui vous appartient encore plus totalement que lorsque vous l’avez brisé, il y a huit ans et demi. Ne prétendez pas que l’homme oublie plus vite que la femme, que son amour meurt plus tôt. Je n’ai jamais aimé que vous.
Injuste, j’ai pu l’être, faible et rancunier, je l’ai été…mais inconstant jamais. C’est vous seule qui m’avez fait venir à Bath. C’est pour vous seule que je pense, que je fais des projets…Ne l’avez-vous pas senti? N’avez-vous pas compris mes souhaits?…Je n’aurais même pas attendu ces dix jours si j’avais pu lire vos sentiments comme je pense que vous avez du pénétrer les miens. J’arrive à peine à vous écrire. J’entends à tout moment quelque chose qui me bouleverse. Vous baissez la voix, mais je puis distinguer les inflexions de cette voix, quand même elles échapperaient à d’autres…O parfaite, excellente créature! Vous nous rendez bien justice. Vous êtes sûre que l’attachement et la constance véritables existent parmi les hommes. Soyez assurée de les trouver infiniment fervents, infiniment fidèles chez
F. W
Il faut que je parte, incertain de mon sort; mais je reviendrai ici ou bien je rejoindrai votre groupe dès qu’il me sera possible. Un mot, un regard suffiront à décider si j’entrerai chez votre père ce soir, ou jamais.”

Persuasão em francês

Views: 298