Mais uma tradução de Jane Austen a caminho!

Eu já tinha conhecimento que Sense and Sensibility seria a próxima tradução da série Jane Austen da Penguin-Companhia e hoje fiquei sabendo que a tradução também está aos cuidados de Alexandre Barbosa de Souza que traduziu Orgulho e preconceito.

Que ótima notícia no dia no Dia dos Tradutores! Parabéns a todos!

Agora só nos resta aguardar e pensar – eu pelo menos já estou pensando – qual será o título escohido. Os já existentes? Algo diferente?

Views: 125

21 pensou em “Mais uma tradução de Jane Austen a caminho!

  1. Ô, beleza! Quanto mais editoras honestas traduzindo e publicando Jane, melhor.

    Uma historinha: agora à tarde dei um pulo no sebo aqui perto de casa. Um rapazinho, funcionário novo, me atendeu. Perguntei: o que você tem aí do autor tal? Ele procurou na estante, e nada. Procurou então numa pilha de livros recém-chegados, achou um título e me mostrou. Eu disse: Ah, que pena… não posso levar. Essa editora rouba traduções, você sabe…

    Ele, todo serelepe, me disse: É, todo mundo sabe!

    • Leticia,

      isso é que me embasbaca, saber e não estar nem aí…

  2. Raquel, que ótima notícia…. embora eu preferiria que fosse “Mansfield Park” ou “Emma”. Eu comprei a tradução de Ivo Barroso para “Emma” em reimpressão datada de 2008 na Livraria Travessa no segundo semestre de 2010. Vou perguntar no sac da Travessa se eles ainda têm examplares e passo para você avisar outros leitores, tudo bem?

    • Paula,

      Emma está por sair na Saraiva DeBolso/Nova Fronteira, atrasou um pouco. Por favor, avise, obrigada.

  3. Raquel provavelmente a tradução ficará
    como “Razão e Sensibilidade” mesmo. É uma ótima chance
    os fãs de Austen que não tem o livro e querem ler uma ótima tradução.

    Finalmente consegui o meu Razão e Sentimento, da edição de 2006 d N.Fronteira,achei no estante virtual!

    O que eu fico em dúvida sobre essa edição da penguin,é se terá a mesma capa da versão americana.

    • Fernanda,

      talvez, é aguardar para ver. Você conseguiu a de 2006?! Estoudoida por ela… Quanto pagou se posso perguntar?

      As capas da Companhia, creio eu, seguem o contrato com a Penguim.

  4. Eu sou a favor da tradução sair “Razão e Sentimento” como a da Nova Fronteira, já que segundo li na época da Austen sensibility tinha mais a conotação de felling.

    • Luciana,

      eu também prefiro, mas às vezes o título é uma escolha não só do tradutor, mas também da editora e aí entram vários critérios.

  5. Pode ser que eles coloquem “Senso e Sensibilidade”,para deixar
    mais parecido com as iniciais do original.

  6. A penguin vai lançar todos os titulos da jane????? Que primor!

  7. Ótima notícia! Gosto dos dois títulos “Razão e Sensibilidade” e “Razão e Sentimento”, mas como a tradução que li foi esta última (Nova Fronteira) , acabei simpatizando um pouco mais com essa forma de intitular o livro.

  8. Raquel, droga que texto não tem entonação…. Tadinho do menino, não poderia nem dizer de cara, é funcionário, e sebo nenhum ou livraria não estão nem aí. O que me deixou contente foi o fato de “todo mundo saber”. É o consumidor quem tem de determinar o que presta e o que não presta, não?

    • Leticia,

      acho que está começando essa determinação do leitor…

  9. Eu tenho Razão e Sentimento da Nova Fronteira! Eu acho a melhor tradução das que eu li de Sense and sensibility. Foi o primeiro livro que eu li da Jane, quando eu tinha 13 anos em 2008.

    • Amanda,

      você começou muito bem, com uma tradução do poeta Ivo Barroso!

  10. Obrigada pela informação, mais um livro para a minha coleção.

Os comentários estão fechados.