Gazeta de Meryton, 5 de junho de 2016

EDITORIAL

O destaque na Gazeta de Meryton de hoje é contar para vocês que o feed do Jane Austen em Português será completo daqui em diante: isto quer dizer que os assinantes do blog receberão em seus emails o post completo e não apenas um excerto como costumava ser.  Vocês poderão ler todo conteúdo do blog sem precisar acessá-lo.

O motivo desta mudança é que muitos leitores não podem acessar páginas no trabalho, apenas seus emails. Sim, eu sei, sempre é possível ler no smartphone, mas eu particularmente não gosto de telas pequenas para leitura.

Se vocês, após ler o post no email, quiserem comentar ou ler os comentários basta usar o botão ou link “Comment” e será redirecionado para o post.

LIVROS

O livro de contos, O amor nos tempos do ‪#‎like‬, traz um conto inspirado em Orgulho e preconceito. Os autores dos contos são Pam Gonçalves (Orgulho e preconceito), Bel Rodrigues (Dom Casmurro), Hugo Francioni e Pedro Pereira (Romeu e Julieta). Publicado pelo selo Galera Record do Grupo Editorial Record.

O amor nos tempos de #likes

Mais um livro inspirado na obra de Jane Austen, e traduzido para o português: O manual de casamento de Jane Austen, de Kim Izzo, publicado pela Novo Século Editora.

O manual de casamento de Jane Austen, Kim Izzo

ARTIGOS & RESENHAS

Stephen Fry on Jane Austen”, artigo (em inglês) sobre Austen e o filme Love and Friendship (aka Lady Susan), no qual ele desempenha o papel de Mr. Johnson.

MISCELÂNEA

As novas libras sabem nadar”,  artigo do Jornal de Negócios de Portugal sobre as novas notas da libra inglesa que serão de polímero em vez de papel e que em 2017 lançará a nota com a imagem de Jane Austen.

Havainas, ou flip-flop, como chamam em língua inglesa, Orgulho e preconceito na Zazzle. Tem vário modelos mas a que mais gostei foram estas com tiras cor-de-rosa!

Havaianas Orgulho Preconceito

Views: 368

Anthony Trollope sobre Jane Austen

Anthony Trollope, um dos grandes escritores ingleses do período Vitoriano e com vasta obra, de pequenas histórias, peças e número considerável de romances, era também admirador de Jane Austen. Eu já conhecia sua admiração pela autora e ontem encontrei esse testemunho no Facebook, trecho de uma palestra feita por Anthony Trollope em 1870  e resolvi finalmente traduzir antes de compartilhar:

Miss Austen era, certamente, uma grande romancista. O que ela fez, ela fez perfeitamente. Seu trabalho, na medida em que se desenrola, é impecável. Ela escreveu sobre o tempo em que viveu, sobre a classe de pessoas com as quais era relacionada, e numa linguagem habitual para ela como uma moça bem educada. De romance, o que geralmente dizemos quando falamos de romance -. ela não tinha matiz. Heróis e heroínas com aventuras maravilhosas não há nenhum em seus romances. Grande criminosos e crimes ocultos, ela não nos diz nada. Mas ela nos coloca em um círculo de cavalheiros e damas, e nos encanta enquanto ela nos conta com uma precisão inconsciente como os homens devem agir com as mulheres, e como as mulheres devem agir com os homens. Não que seus personagens sejam todos bons; – e, certamente eles não são todos ajuizados. Os defeitos de alguns são a bigorna na qual as virtudes dos outros são marteladas até que brilhem como o aço. Na comédia de tolices eu não conheço escritor que a supere. As cartas de Mr. Collins, o clérigo de Orgulho e preconceito, levaria ao riso um arcebispo do baixo clero.

Detalhe: fiquei na dúvida ao traduzir comedy of folly como “comédia de tolices”, pensei em comédia de erros, mas também não me pareceu adequada. Alguém saberia dizer se tem alguma tradução consagrada para esse tipo de comédia?

FONTE: Facebook Página Anthony Trollope
IMAGEM: Wikiquote

Anthony Trollope

Views: 525