web analytics

Conforme prometido vamos a primeira capa da Harper Collins e a frase da capa. O fato de eu não gostar de frases nas capas de livros não quer dizer nada além do meu gosto pessoal como já comentei no post “Jane Austen da Harper Collins”. As editoras tem suas razões para colocar vários elementos nas capas de seus livros e não pretendo discutir aqui um assunto técnico.

A minha questão com as capas da Harper Collins é se as perguntas nas capas combinam com o conteúdo do livros.

No caso de Emma, a frase é love is a game ou “o amor é um jogo”. Pergunto a opinião de vocês: esta frase combina com o livro, com seus personagens, com sua heroína?

Visits: 122

Artigos recomendados

17 comentários

  1. Eu acho que consigo entender a intenção de colocar love is a game, porque a Emma está sempre tramando estratégias para o Mr. Elton admirar e ficar próximo da Harriet. Mas não acho que essa frase seja correta para traduzir o livro todo. Talvez “o verdadeiro amor pode estar ao seu lado”? Sei lá, vamos sugerir frases aí galera! 😛

    1. Eduardo,

      este me parece o ponto, que tudo se resumiria em um jogo. Não me ocorre no momento uma frase para resumir Emma e mesmo que me ocorresse eu não colocaria na primeira capa.

      Tudo bem na quarta capa…

  2. Olha, não sei se combina com o livro, até porque não li Emma (sim, há uma pilha de livros a serem lidos antes…).

    Mas esse negócio de “jogo” é pensado. É a trend do momento: “tudo é um jogo”, “você tem de aprender a jogar”.

    Assim como as capas de fundo preto, com sugestionamentos vampirescos e flores imensas de cores espalhafatosas. Até quando, meu Deus?

    JA, cordata que era, deve estar pensando: “bem, pelo menos escapei da tipologia celta…”

    1. Leticia,

      ah, mas podes ter a certeza que deve haver algum exemplar com tipografia celta!

    2. Letícia,

      num ataque anglófono eu colocaria tudo em Ab: Vinho do Porto, Tecido Oxford e por aí vai…

    1. Lígia,

      acredito que a intenção é essa, atrair o público de Crepúsculo.
      A capa do Morro dos Ventos Uivantes faria Heathcliff ter uma ataque de fúria!

  3. Emma é meu favorito junto com P&P, então é difícil encontrar uma frase que resuma o livro, principalmente por ser tão longo, if I loved “Emma” less I might be able to talk about it more … mas sem dúvida a frase não seria love is a game, deixa isso pra livro de gossip girl

    1. Nique,

      amanhã publicarei P&P. É mesmo um estilo gossip girl…

  4. Também não gosto de frases em capas de livros. Sobre esta em particular, eles devem ter relacionado às tentativas de Emma de arranjar um par romântico para Harriet Smith ou às brincadeiras de charadas.

  5. Não há duvida que querem atrair os adole$cente$!ha,ha,ha o poder do consumo esta com eles,o pior é quando não se é adolescente e gosta dessas capas,tipo eu…
    E preciso ler Emma!

  6. Raquel, saudades da ortografia antiga. Nela, tudo o que se desprendesse do sentido de suas palavras originais levava hífen, lembra? Nunca foi bem assim com esse tipo de substantivo, mas eu colocaria numa boa vinho-do-porto, sapato-chanel… Chanel e Porto são estilos. Merecem figurar luxuosamente no dicionário em cxb.

    1. Leticia,

      confesso que não sei qual seria a forma mais acertada, mas sempre tive uma queda por maiúsculas…

Comentários estão encerrado.