A editora portuguesa Guerra e Paz lança nova tradução de Orgulho e preconceito no bicentenário da morte de Jane Austen. O livro chegará às livrarias a partir de 6 de setembro. O tradutor é Diogo Ourique.
Tomei conhecimento desta edição lendo os comentários de Vera Santos, do Jane Austen Portugal e que já escreveu como leitora-convidada aqui no Jane Austen em Português. Vera não gostou nem um bocadinho da capa.
Eu confesso que não me desagradou e que já vi capas de arrepiar os cabelos. Aguardemos para ver o que as meninas de Portugal dirão desta nova tradução.
Não gostei muito da capa não.
Estranho também um pouco a tradução portuguesa da primeira frase do livro como “precisa” em vez de deve estar precisando’ ou “deve precisar”, mas vi aqui no blog que outra tradução anterior já era assim. São as diferenças transoceânicas da nossa língua, mas acho que as traduções brasileiras pegam mais o clima da frase.
Bjs!
Luiz Henrique,
nem me detive na frase. Um instante, vou olhar outra trad. portuguesa que tenho aqui… Menino, tenho uma primeira frase aqui muito diferente de todas! Vou fazer o seguinte, um post, Combinado?
Gostei da capa dessa edição portuguesa. Me lembrou aquelas outras que também tem pavões e que já vi aqui no blog. Digamos que este, apesar do cor, é mais discreto (risos).
13 Comentários
Aline Tavares
Teria gostado mais da capa se não tivesse essa faixa branca.
Raquel Sallaberry Brião
Aline,
gosto de faixas para títulos mas esta ficou larga demais e não precisava ser branca. A capa ficou interrompida, por assim dizer.
Luiz Henrique
Não gostei muito da capa não.
Estranho também um pouco a tradução portuguesa da primeira frase do livro como “precisa” em vez de deve estar precisando’ ou “deve precisar”, mas vi aqui no blog que outra tradução anterior já era assim. São as diferenças transoceânicas da nossa língua, mas acho que as traduções brasileiras pegam mais o clima da frase.
Bjs!
Raquel Sallaberry Brião
Luiz Henrique,
nem me detive na frase. Um instante, vou olhar outra trad. portuguesa que tenho aqui… Menino, tenho uma primeira frase aqui muito diferente de todas! Vou fazer o seguinte, um post, Combinado?
Luiz Henrique
oba! 😉
caracteres aleatórios para completar o mínimo de dez 😀
Raquel Sallaberry Brião
Luiz Henrique, vou mudar isso de caracteres…
Luiz Henrique
nessa nossa era de emojis e mensagens supercurtas, acaba sendo necessário 😉
bjs!
Eduarda Graciano
É uma capa muito bonita, mas não senti nenhuma relação com O&P. Isso aí é um pavão? Será que tem alguma simbologia escondida? rs
Raquel Sallaberry Brião
Eduarda,
sim, creio que é um pavão.
solange cappelari
Nao gostei da capa, mas se o conteudo for bom. OK.
Raquel Sallaberry Brião
Solange,
exato!
Júnior
Oi Raquel. Há quanto tempo não comento aqui.
Gostei da capa dessa edição portuguesa. Me lembrou aquelas outras que também tem pavões e que já vi aqui no blog. Digamos que este, apesar do cor, é mais discreto (risos).
Raquel Sallaberry Brião
Junior, meu querido, a cor não prima pela discrição!