Sanditon, uma inspiração para transmídia

Jacqueline Plensack, mais uma vez, indica um lançamento para o Jane Austen em Português:

Jay Bushman, editor transmídia de “Lizzie Bennet Diaries” e codiretor e produtor de “Welcome to Sanditon“, divulga o e-book com anotações sobre “Sanditon” e ainda explica o porquê de escolherem um livro praticamente desconhecido até mesmo entre Janeites.

No prefácio do e-book Jay conta que as pessoas ficam surpresas ao saber que o novo projeto é baseado em Sanditon. Em parte por que quase ninguém sabe da existência da novela inacabada e por outra parte porque acham a palavra “Sanditon” difícil de pronunciar. O que leva o público, sem grandes conhecimentos da obra de Jane Austen, a escreverem de forma errada o nome da novela, incluindo ele próprio. No lugar de Sanditon, que é o correto, acrescentam um “i” e escrevem “Sandition”, e conseqüentemente pronunciam errado também. Uma vez ouvi uma entrevista e custei a atinar sobre o que a pessoa estava falando, pois dizia algo como “sandichion”, obviamente por escrever “Sandition”.

No site Scribd vocês podem ler o livro comentado e o prefácio por completo (em inglês): Sanditon, prefácio de Jay Bushman.
E para ler Sanditon em português agora já temos o livro Novelas inacabadas: Os Watsons e Sanditon. Não é uma maravilha?!

Views: 197


, ,

8 respostas para “Sanditon, uma inspiração para transmídia”

  1. Avatar de Júnior
    Júnior

    Quando comecei a ler e ouvir falar sobre “Sanditon”, o nome fixou erroneamente na minha cabeça como “SanditIon” e até hoje não sei por qual motivo. Depois isso passou e agora será em definitivo, pois vou ler a novela em breve e será ainda mais improvável errar o título.

    1. Avatar de Raquel Sallaberry Brião
      Raquel Sallaberry Brião

      Júnior,

      sabe qual é o problema, é a divulgação errada. Acaba que um erro mil vezes repetido torna-se oficial e contamina todo um conhecimento coletivo.

    2. Avatar de Júnior
      Júnior

      Coloquei o “i” maiúsculo em “Sandition” para dar destaque, mas ficou parecendo um L. 🙂

      1. Avatar de Raquel Sallaberry Brião
        Raquel Sallaberry Brião

        Júnior,

        seria mais uma grafia! risos

  2. Avatar de Alice
    Alice

    Há pouco tempo que me dei conta do nome certo. Até então achava que fosse “Sandition” e que tivesse alguma coisa a ver com sandice, característica interessante para dar a mais um personagem engraçado de Jane.

    1. Avatar de Raquel Sallaberry Brião
      Raquel Sallaberry Brião

      Alice,

      às vezes lemos em algum lugar errado e como é uma obra pouco divulgada, mesmo em inglês, acabamos ficando com essa primeira impressão.

  3. Avatar de Letícia
    Letícia

    Eu lembro, quando ouvi falar a primeira vez nesse livro eu entendi como Saditon,e falava e escrevia assim. Agora a pouco tempo, com o lançamento das novelas inacabadas vi a maneira correta de escrever!

    1. Avatar de Raquel Sallaberry Brião
      Raquel Sallaberry Brião

      Leticia,

      que bom e espero que você goste das novelas!

Deixe uma resposta