web analytics
MISCELÂNEA,  Os Watsons,  Sanditon

Sanditon e The Watsons em português

Uma notícia maravilhosa. Obrigada, Janaína!

Sanditon e The Watsons estão sendo traduzidos para a editora Nova Fronteira e para completar a boa nova a tradução será do poeta Ivo Barroso.

Só precisamos acalmar nossos nervos de Mrs. Bennet, pois ainda está sendo traduzido e como toda tradução que se preze leva um bom tempo para ser finalizada.

Como demonstração da minha alegria e tenho certeza dos leitores do Jane Austen em Português fiz o pequeno banner com o que tinha casa.

40 Comentários

  • Dayana

    Que noticía maravilhosa!!! Só não sei se consigo acalmar meus nervos de Mrs. Bennet….AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH \o/\o/\o/

    • Raquel Sallaberry

      Amanda,

      agora só precisamos ter paciência até termos em mãos!

  • Júnior

    Raquel, que notícia maravilhosa! Estou muito feliz. Ainda mais que ambas as obras serão traduzidas pelo grande Ivo Barroso. Agora aguardemos ansiosamente!

  • Meiri

    Isso é um sonho que se torna realidade.
    De todos os meus autores favoritos, só consegui obras inacabadas de Tolkien, agora vai chegar a vez de Jane Austen!!!

    • Raquel Sallaberry

      Meiri,

      aos poucos boas editoras vão se interessando pela parte menos conhecida da obra de Jane.

  • Marina

    Ai que maravilha! Estou curiosa também pelas cartas, será que um dia teremos uma compilação com elas? Tomara! ^^

  • Eduardo Duarte

    Que noticia boa! tem previsão? proximo semestre? mas esses manuscritos não foram finalizados pela jane, não é? mesmo assim vai ser bom ler.

    • Raquel Sallaberry

      Eduardo,

      ainda não tem data certa, mas a editora prometeu avisar!

  • Amanda Vieira

    Sabe o que eu queria? Uma daquelas edições que tem todas as obras reunidas em um só livro, tipo aquelas da Penguin sabe? Seria incrível levar tudo quando fossemos viajar.

    • Raquel Sallaberry

      Amanda,

      eu também! Saiba que já sugeri para a L&PM, mas é claro é preciso que a obra esteja completa na coleção deles.

  • Amanda Vieira

    Ah, outra coisa.

    Você já viu aquele livro ” The Annotated Pride and Prejudice”? Eu comprei aqui na livraria Cultura de Brasília há algum tempo e quando eu viajei para fora recentemente achei de “The Annotated Sense and Sensibility”. Procurei no Google e descobri que tem de Persuasão também. São muiiito legais!

  • Viviane

    Essa notícia caiu do céu Raquel!!
    Acabei de pesquisar o preço das obras “incompletas” da Jane Austen no site da Livraria Cultura, e depois vim para cá, agora que li essa notícia maravilhosa vou aguardar… mas vai ser difícil acalmar os nervos de Mrs. Bennet, rs.

    • Raquel Sallaberry

      Viviane,

      eu já estou distribuindo chá de camomila para a ocasião!

  • Karen

    O quê?!?!?! Oh, meu Deus, acho que vou ter um treco! Acabo de ler a notícia a respeito do lançamento de Lady Susan em português e, agora, me deparo com traduções também de Sandition e The Watsons! Acho que vou chorar de alegria! xDD

    Obrigada por essas maravilhosas novidades, Raquel!

  • Fernanda Huguenin

    Raquel, sabe se o Ivo Barroso tem algum portal pela internet para
    que os leitores entrem em contato com ele? Geralmente
    tradutores tem uma noção da data de lançamento dos livros. Caso
    ele não saiba, vamos ter uma idéia de que tanto The Watsons como
    Sanditon são obras incompletas da Jane,então não vai levar
    taaanto tempo para traduzir e lançar.

    • Raquel Sallaberry

      Fernanda,

      os tradutores não fazem apenas um trabalho por vez e também não sabem os prazos que as editora levarão para preparar e produzir o livro com todos os seus detalhes. Perguntar para o tradutor é inócuo e perguntar para Ivo Barroso que já é uma pessoa de mais idade não seria bacana.

  • Fernanda Huguenin

    Entendo Raquel, bom então é ficar na expectativa e talvez,
    esperar mais respostas da Nova Fronteira,rs.

  • Magda

    Ainda não conheço essas obras e vai ser um prazer conhecê-las traduzidas por um poeta. Não vou perder!