Sanditon e The Watsons estão sendo traduzidos para a editora Nova Fronteira e para completar a boa nova a tradução será do poeta Ivo Barroso.
Só precisamos acalmar nossos nervos de Mrs. Bennet, pois ainda está sendo traduzido e como toda tradução que se preze leva um bom tempo para ser finalizada.
Como demonstração da minha alegria e tenho certeza dos leitores do Jane Austen em Português fiz o pequeno banner com o que tinha casa.
Raquel, que notícia maravilhosa! Estou muito feliz. Ainda mais que ambas as obras serão traduzidas pelo grande Ivo Barroso. Agora aguardemos ansiosamente!
Isso é um sonho que se torna realidade.
De todos os meus autores favoritos, só consegui obras inacabadas de Tolkien, agora vai chegar a vez de Jane Austen!!!
Sabe o que eu queria? Uma daquelas edições que tem todas as obras reunidas em um só livro, tipo aquelas da Penguin sabe? Seria incrível levar tudo quando fossemos viajar.
Você já viu aquele livro ” The Annotated Pride and Prejudice”? Eu comprei aqui na livraria Cultura de Brasília há algum tempo e quando eu viajei para fora recentemente achei de “The Annotated Sense and Sensibility”. Procurei no Google e descobri que tem de Persuasão também. São muiiito legais!
Essa notícia caiu do céu Raquel!!
Acabei de pesquisar o preço das obras “incompletas” da Jane Austen no site da Livraria Cultura, e depois vim para cá, agora que li essa notícia maravilhosa vou aguardar… mas vai ser difícil acalmar os nervos de Mrs. Bennet, rs.
O quê?!?!?! Oh, meu Deus, acho que vou ter um treco! Acabo de ler a notícia a respeito do lançamento de Lady Susan em português e, agora, me deparo com traduções também de Sandition e The Watsons! Acho que vou chorar de alegria! xDD
Obrigada por essas maravilhosas novidades, Raquel!
Raquel, sabe se o Ivo Barroso tem algum portal pela internet para
que os leitores entrem em contato com ele? Geralmente
tradutores tem uma noção da data de lançamento dos livros. Caso
ele não saiba, vamos ter uma idéia de que tanto The Watsons como
Sanditon são obras incompletas da Jane,então não vai levar
taaanto tempo para traduzir e lançar.
os tradutores não fazem apenas um trabalho por vez e também não sabem os prazos que as editora levarão para preparar e produzir o livro com todos os seus detalhes. Perguntar para o tradutor é inócuo e perguntar para Ivo Barroso que já é uma pessoa de mais idade não seria bacana.
40 Comentários
Carolina
Que notícia sensacional!
Raquel Sallaberry
Carolina,
é demais!
Dayana
Que noticía maravilhosa!!! Só não sei se consigo acalmar meus nervos de Mrs. Bennet….AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH \o/\o/\o/
Raquel Sallaberry
Dayana,
vamos tomar um chazinho de camomila, juntas?
Aline Matte
Ótima notícia!
Raquel Sallaberry
Aline,
notícia esperada há muito!
Amanda Vieira
Que notícia maravilhosa. Só digo uma coisa: finalmente!
Raquel Sallaberry
Amanda,
agora só precisamos ter paciência até termos em mãos!
Júnior
Raquel, que notícia maravilhosa! Estou muito feliz. Ainda mais que ambas as obras serão traduzidas pelo grande Ivo Barroso. Agora aguardemos ansiosamente!
Raquel Sallaberry
Júnior,
a ansiedade da espera vale pelo valor da tradução!
Meiri
Isso é um sonho que se torna realidade.
De todos os meus autores favoritos, só consegui obras inacabadas de Tolkien, agora vai chegar a vez de Jane Austen!!!
Raquel Sallaberry
Meiri,
aos poucos boas editoras vão se interessando pela parte menos conhecida da obra de Jane.
Marina
Ai que maravilha! Estou curiosa também pelas cartas, será que um dia teremos uma compilação com elas? Tomara! ^^
Raquel Sallaberry
Marina,
uma tradução das cartas seria outra boa pedida!
Marciana
Estou tão feliz que nem consigo dizer nada… =D
Raquel Sallaberry
Marciana,
que bom saber que gostou da notícia!
Eduardo Duarte
Que noticia boa! tem previsão? proximo semestre? mas esses manuscritos não foram finalizados pela jane, não é? mesmo assim vai ser bom ler.
Raquel Sallaberry
Eduardo,
ainda não tem data certa, mas a editora prometeu avisar!
Amanda Vieira
Sabe o que eu queria? Uma daquelas edições que tem todas as obras reunidas em um só livro, tipo aquelas da Penguin sabe? Seria incrível levar tudo quando fossemos viajar.
Raquel Sallaberry
Amanda,
eu também! Saiba que já sugeri para a L&PM, mas é claro é preciso que a obra esteja completa na coleção deles.
Amanda Vieira
Ah, outra coisa.
Você já viu aquele livro ” The Annotated Pride and Prejudice”? Eu comprei aqui na livraria Cultura de Brasília há algum tempo e quando eu viajei para fora recentemente achei de “The Annotated Sense and Sensibility”. Procurei no Google e descobri que tem de Persuasão também. São muiiito legais!
Raquel Sallaberry
Amanda,
sim conheço, apesar de não tê-los. E agora já tem o Emma, veja no blog da Vic: The Annotated Emma. A capa é linda demais!
Fernanda Huguenin
Espero que seja lançado esse ano!
Ótima noticia Raquel.
Raquel Sallaberry
Fernanda,
tomara!
Aline
Que ótimo! Teremos todas as obras agora!
Não vejo a hora…
ai, ai, esses meus nervos!
Raquel Sallaberry
Aline,
já estou comprando calmante!
Danielle F.
Que notícia maravilhosa! Estou ansiosa!
Raquel Sallaberry
Danielle,
estamos todos, ansiosos!
Luiz Henrique
Que ótima notícia, ainda mais com essa tradução.
Há esperanças para quem gosta de ler no Brasil!
Raquel Sallaberry
Luiz Henrique,
sim, há esperança!
Viviane
Essa notícia caiu do céu Raquel!!
Acabei de pesquisar o preço das obras “incompletas” da Jane Austen no site da Livraria Cultura, e depois vim para cá, agora que li essa notícia maravilhosa vou aguardar… mas vai ser difícil acalmar os nervos de Mrs. Bennet, rs.
Raquel Sallaberry
Viviane,
eu já estou distribuindo chá de camomila para a ocasião!
Karen
O quê?!?!?! Oh, meu Deus, acho que vou ter um treco! Acabo de ler a notícia a respeito do lançamento de Lady Susan em português e, agora, me deparo com traduções também de Sandition e The Watsons! Acho que vou chorar de alegria! xDD
Obrigada por essas maravilhosas novidades, Raquel!
Raquel Sallaberry
Karen,
serão muitas emoções em 2012!
Fernanda Huguenin
Raquel, sabe se o Ivo Barroso tem algum portal pela internet para
que os leitores entrem em contato com ele? Geralmente
tradutores tem uma noção da data de lançamento dos livros. Caso
ele não saiba, vamos ter uma idéia de que tanto The Watsons como
Sanditon são obras incompletas da Jane,então não vai levar
taaanto tempo para traduzir e lançar.
Raquel Sallaberry
Fernanda,
os tradutores não fazem apenas um trabalho por vez e também não sabem os prazos que as editora levarão para preparar e produzir o livro com todos os seus detalhes. Perguntar para o tradutor é inócuo e perguntar para Ivo Barroso que já é uma pessoa de mais idade não seria bacana.
Fernanda Huguenin
Entendo Raquel, bom então é ficar na expectativa e talvez,
esperar mais respostas da Nova Fronteira,rs.
Daniele
Super ansiosa aqui Raquel!!!!
Raquel Sallaberry
Daniele,
assim que tiver mais detalhes, divulgo aqui!
Magda
Ainda não conheço essas obras e vai ser um prazer conhecê-las traduzidas por um poeta. Não vou perder!