O título do post é uma brincadeira e ao mesmo tempo uma homenagem a iraniana Azar Nafisi, autora do livro Lendo Lolita em Teerã. Há duas traduções no Brasil(veja abaixo).
O livro conta a história real de Nafisi, professora de literatura inglesa na Universidade de Teerã que após a revolução islâmica no Irã não pode mais dar aulas e passou a reunir algumas de suas alunas para ler clássicos ocidentais proibidos como Jane Austen, F. Scott Fitzgerald, Henry James e Vladimir Nabokov. Elas reuniram-se por dois anos antes da professora mudar-se para os Estados Unidos.
Tenho uma vontade imensa de ler este livro mas enquanto não consigo fica registrado aqui o que tenho encontrado na internet:
- Uma resenha do professor Alfredo Monte
- Primeiro capítulo no site EstAção Veja.
- Site oficial de Azar Nafisi
- As traduções: Editora A Girafa, tradução de Tuca Magalhães; Editora Record, tradução de Fernando Esteves.
Capas: A Girafa e Record
Views: 78
Raquel, esse livro parece ser realmente muito bom! A história deve ser muito envolvente e o fato de ser baseado em acontecimentos reais deve deixá-lo ainda melhor. Já entrou para a minha lista de futuras aquisições! Obrigado pela dica!
Júnior,
e mais do que a história das participantes, a literatura presente, como disse o professor Alfredo Monte.
fiquei com vontade de ler. é uma situação parecida com a de Balzac e a costureirinha chinesa. mas estou mesmo é muito curiosa para entender por que existem duas traduções, com duas editoras diferentes, nunca vi isso por aqui, que coisa estranha.
Mariana,
também achei muito estranho, dua editoras e em curto espaço de tempo…
Ainda nao terminei LENDO LOLITA EM TERÃ…na versao em inglês. Comprei recentemente em NY, por indicação da minha flha. Nao sabia da traduçao em português. Como vi que ha duas. Gostaria de saber qual e a melhor. Alguém poderia me dar uma dica??
Obrigada!
Angela Sampaio