Rebeca,
o feriado me pegou desprevenida e como tinha algumas capas, já encaminhadas, resolvi publicar. É um assunto muito interessante e dá vontade ler essas traduções, se possível fosse, para descobrir como a obra de Jane foi interpretada em outras culturas.
Gostei da opção de colocar fotos de modelos vestidas em roupas da época – ando meio cansada das capas de quadros antigos. E as moças são muito lindas, mesmo! Só acho que se enganaram com as modelos de “Emma” e “Persuasão”, estão com as capas trocadas! Aquela moça de cabelos negros tem um quê de melancolia da Anne Elliot, e a moça corada de cabelos cacheados tem o olhar travesso que imagino que Emma Woodhouse deva ter.
4 Comentários
Rebeca
gostei dessa série “traduções”!
bjos,
Rebeca
Raquel
Rebeca,
o feriado me pegou desprevenida e como tinha algumas capas, já encaminhadas, resolvi publicar. É um assunto muito interessante e dá vontade ler essas traduções, se possível fosse, para descobrir como a obra de Jane foi interpretada em outras culturas.
Elaine Dashwood
Gostei da opção de colocar fotos de modelos vestidas em roupas da época – ando meio cansada das capas de quadros antigos. E as moças são muito lindas, mesmo! Só acho que se enganaram com as modelos de “Emma” e “Persuasão”, estão com as capas trocadas! Aquela moça de cabelos negros tem um quê de melancolia da Anne Elliot, e a moça corada de cabelos cacheados tem o olhar travesso que imagino que Emma Woodhouse deva ter.
Raquel
Elaine,
você tem toda razão. Eu havia achado a mocinha de Persuasão alegre demais, mas não havia percebido Emma.