Comentarei apenas a parte que menciona a escravidão e não o filme como um todo. Na versão de 2007, que tem no papel de Edmund e Fanny, Blake Ritson e Billie Piper respectivamente, a escravidão é mencionada apenas uma vez: no jantar após o retorno de Sir Thomas de Antigua.
O diálogo é uma tentativa de Edmund de desviar o assunto sobre os Crawford pois Mr. Rushworth não consegue disfarçar o despeito em relação a Henry Crawford. Com sucesso, Edmund traz o assunto Antigua, e Fanny aproveita para perguntar sobre a escravidão. Sir Thomas parece não se incomodar com a pergunta de Fanny e está mais preocupado em manter a ordem na família. A única exceção nesse diálogo é o comentário de Tom, o primo brincalhão, que faz pouco de Fanny. Já contei para vocês que gosto muito do Tom Bertram?
EDMUND BERTRAM Father, you’ve not told us the outcome of your stay in Antigua. | Pai, você não nos contou os resultados de sua estada em Antigua.
SIR THOMAS I’m happy to say our affairs in Antigua do now prosper. | Fico contente em dizer que nossos negócios em Antigua agora prosperam.
FANNY I hope you won’t mind my asking, sir, but now that you’ve lived amongst it, do you believe slavery can continue in the same way? | Eu espero que o senhor não se importe de eu perguntar, agora que já viveu no meio da escravidão, o senhor acredita que ela continuará da mesma forma?
TOM BERTRAM Our little cousin is a friend to abolition. | Nossa priminha é amiga da abolição.
SIR THOMAS I think, my dear, we may very well do without slavery. But without order, we are lost. | Eu acredito, minha querida, que podemos viver muito bem sem a escravidão. Mas sem ordem, nós estamos perdidos.
Captura de tela YouTube
- Próximo post: Mansfield Park, 1999
UPDATE Vídeo de Mansfield Park 2007 no YouTube.
Dublado em espanhol.
Views: 487
Oi Raquel, como vai vc?
Como posso assistir essa versão?
Será que na TV a cabo? ou posso alugá-lo aqui no Br?
Kátia,
eu não lembro se já pasosu na Tv a cabo. Mas é possível ver no YouTube, dublado em espanhol. Atualizei o post e coloquei o link. É claro que perde-se bastante em sutileza, como exemplo o diálogo entre Tom e Maria Bertram em inglês é quase sussurrado, dublado em espanhol ficou quase gritado…
Raquel eu reparei que os dubladores espanhóis realmente têm certa dificuldade em dublar sussurros, estava assitindo a um outro filme dublado em espanhol e o mesmo aconteceu. Quando a Mansfield Park eu não gosto desta versão a Billie Piper não me convenceu como Fanny, a de 1999 me agradou mais, embora tenham estragado o personagem do Sir Thomas, agora me resta ver a de 1983, você já viu?
Ah ontem mesmo estava assistindo a versão de 1999 e logo no começo a Fanny ainda pequena vê um navio negreiro, e depois eles tem uma outra conversa sobre o tema que eu não me lembro muito do que foi dito.
Nique,
ainda não vi a versão de 1983. Também não gosto de MP 2007 e tenho muitas restrições com a de 1999, apesar de gostar de alguns detalhes. O próximo post sobre escravidão em Jane Austen será sobre o filme de 1999.
Fiz hiperlink, no meu blog para o seu, se tiver algum problema, o retiro no ato.
Abs.
Wemerson,
não há problema em colocar link para meu blog.