Pride and Prejudice, a peça de teatro escrita por Simon Reade já foi mencionada aqui no blog, em 2013 no post Mr. Darcy anda lendo Jane Austen. Esta peça baseada em Orgulho e preconceito está de volta para as comemorações do bicentenário de Jane Austen, agora com novo elenco.
Quem estiver nas cidades das apresentações no Reino Unido segue aqui o calendário:
Bath: 17 e 21 de janeiro no Theatre Royal
High Wycombe: 24 e 28 de janeiro no Wycombe Swan
Canterbury: 31 de janeiro e 4 de fevereiro no The Marlowe Theatre
Liverpool: 7 e 11 de fevereiro no Playhouse
Newcastle: 14 e 18 de fevereiro no Theatre Royal
Cardiff: 21 e 25 de fevereiro no Wales Millennium Centre
Sobre o novo elenco (abaixo) tenho a impressão que já vi em algum filme o ator que faz Mr. Darcy, mas não tenho certeza. O ator no papel de Mr. Bingley mais uma vez achei uma graça. Não deixem de ver a galeria de foto de divulgação, pois só publiquei três.00.
Mr Darcy – Benjamin Dilloway
Miss Elizabeth Bennet – Tafline Steen
Mr Bingley – Jordan Mifsúd
Miss Jane Bennet – Hollie Edwin
Miss Lydia Bennet – Mari Izzard
Miss Kitty Bennet / Miss Georgiana Darcy – Anna Crichlow
Miss Mary Bennet / Miss Annabel De Bourgh – Leigh Quinn
Mr Bennet – Matthew Kelly
Mrs Bennet – Felicity Montagu
Mr Collins – Steven Meo
Mr Wickham – Daniel Abbott
Miss Caroline Bingley – Kirsty Rider
Mrs Gardiner – Charlotte Palmer
Sir William Lucas / Mr Reynolds – Mark Rawlings
Miss Charlotte Lucas – Francesca Bailey
Lady Catherine De Bourgh – Doña Croll
Site de Pride and Prejudice Play – 2017 por Simon Reade.
Transcrevo aqui apenas uma pergunta/resposta da entrevista do ator Benjamin Dilloway (Mr. Darcy) no Jane Austen News – Issue 53 (é preciso se cadastrar para ler todo artigo) na qual o rapaz se saiu de forma muito cavalheiresca:
JAC (Jane Austen Center): Você teve que se desvencilhar de muitas fãs de Jane Austen?
Ben: Ainda não! Felizmente as multidões de fãs de Austen são totalmente distintas e mantem suas emoções mais extremadas firmemente sob controle.
NOTA: a expressão em inglês sobre as emoções é “emotion firmly under their bonnets” que achei graciosa mas se traduzisse literalmente talvez perdesse o sentido. Bem, pelo menos foi o que achei.
Views: 349