web analytics
MISCELÂNEA

Os Watsons em espanhol

Estou com todos os posts da semana programados mas como ninguém é de ferro, estava tomando meu chá habitual depois do almoço e dei uma passadinha “sem querer” pelo You Tube…

The Watsons, já contei para vocês, está sendo traduzido por Ivo Barroso para a editora Nova Fronteira e veja só a coincidência,  também foi traduzido para o espanhol pela Nórdica Libros com o título de Los Watson e ilustrado por Sara Morante.

Gostei muito das ilustrações mas fiquei parva com a descrição do livro no site da editora. Céus! Quando vão deixar de dizer que os livros de Jane Austen são da Inglaterra Vitoriana?

Adendo: depois do comentário de uma leitora colocaram pré-vitoriana, não creio que tenha acertado, mas…

Emma Watson asiste a su primer baile. Su belleza e ingenuidad harán que todas las miradas se centren en ella. ¿Es eso la felicidad para una joven en la Inglaterra victoriana…? Con este pretexto, Jane Austen nos habla de nuevo de la condición de la mujer de su época, de su limitado papel en la sociedad y de su falta de recursos propios.

PS: não consta o nome do tradutor na página da editora. Se alguém souber quem é, por favor, me avise para publicar. Nome do tradutor: Íñigo Jáuregui
PS: Corrigi o título para Los Watson (sem “s)”

 

Facebook Comments Box

6 Comentários

    • Raquel Sallaberry

      Marina,

      eu já estou escrevendo nas margens das minhas listas de desejo de livros…

  • Meiri

    Raquel, The Watsons é uma obra inacabada, mas possui bastante material para ser lido ou a obra se interrompe precocemente?

  • Fernanda Huguenin

    Ihh,mas os nossos Sanditon e The Watsons, vão
    demorar pra lançar,rs.

    • Raquel Sallaberry

      Fernanda,

      lançamento rapidinhos, só aqueles que não vale a pena.