Traduzido em português como “Sentido e percepção”, pela WMF Martins Fontes. Eu seria a primeira a pensar: “Ah, que pena, eles não entenderam…”
Mas, do que conhecemos da editora, seriissima, ela não faria isso por desatenção. Deve ter havido imperiosos de tradução que impossibilitaram reproduzir a graça (e a homenagem) que o autor fez no título original.
2 Comentários
Luciana
Realmente não deixa de ter sua graça!
Leticia
Traduzido em português como “Sentido e percepção”, pela WMF Martins Fontes. Eu seria a primeira a pensar: “Ah, que pena, eles não entenderam…”
Mas, do que conhecemos da editora, seriissima, ela não faria isso por desatenção. Deve ter havido imperiosos de tradução que impossibilitaram reproduzir a graça (e a homenagem) que o autor fez no título original.