LIVROS

Post aberto à L&PM Editora

Senhores,

Nós, fãs de Jane Austen, gostaríamos muito de ter (pelo menos) a coleção dos seis livros completos da autora, em formato livro de bolso, a preços verdadeiramente populares. As traduções existentes são raras, às vezes mal-feitas, quando não plagiadas e com preços altos.

Não queremos capas vistosas. Basta conter apenas título, autor e editora na lombada. Nós mesmas enfeitaremos nossas capas.

Não queremos papéis sofisticados. Basta um bom papel-jornal. Nossas filhas e netas comprarão outros exemplares.

Não queremos fontes rebuscadas e design arrojado. Basta uma diagramação limpinha e fontes com serifa. Nossos olhos agradecem.

Não queremos traduções pomposas. Basta que sejam feitas com cuidado e honestidade. Se vocês puderem publicar nossa estima será eterna!

Um abraço,

Raquel Sallaberry Brião

63 Comentários

  • Raquel

    Mell,
    já posso imaginá-los, todos pequenos, alinhadinhos na minha estante!

  • Leticia

    Boa, Raquel! Embora o país seja de uma indigência à toda prova, termos em Jane Austen em português apenas nas edições da Landmark, no mais deslavado plágio, ninguém merece!

    A L&PM pode fazer os livros até na base das edições da Calouste Gulbenkian – uma capinha de nada – que estaria ótimo!

  • Raquel

    Leticia,
    plágio ninguém merece, ninguém mesmo…
    Não havia pensado nas edições da Calouste Gulbenkian, mas confesso que pensei naquela coleção da Penguin com a capa branca e o logo para que se possa desenhar o que quiser nas capas.
    Nessa coleção tem Emma que está na minha lista. Aguarde uma capinha linda, inspiração não falta!

  • mayara

    Vamos fazer uma corrente!!!
    seria maravilhoso se o nosso desejo, expressado pela Raquel, fosse em breve realidade…

  • malu campos

    As editoras brasileiras tem que parar com essa mania de fazer “capa & livro” e descuidarem do conteudo. Uma traducao mal feita eh um “assacinato”. Muitas vezes li o original e depois vejo alguns “traducoes” que olha…O que eu mais admiro por aqui (EUA) eh que sempre temos a opcao do livro de estante e do livro de bolso. Certo que os best-seller voce tem que esperar uns 6 meses para por a mao no mais barato mais jamais morri por esperar e economizar uns bons US$ 15 ou 10 num livro.
    To assinando embaixo o seu post.

  • Raquel

    Elaine,
    você já imaginou, por exemplo, um Mansfield Park traduzido pela grande Barbara Heliodora? Suspiros…

  • Raquel

    Mayara
    vamos fazer correntes, novenas, jejuns, ameaças… tudo! Afinal, somos Janeites! Humpf…

  • Raquel

    Malu,
    seja bem-vinda ao Jane Austen em português!

    Que idéia ótima – uma tiragem de luxo para quem tem meios e para nós moças finas, porém praticantes da “elegant economy”*, uma edição sóbria, por assim dizer.

    *Salva pelas “meninas” de Cranford!

  • marie tourvel

    Raquel, querida, faço coro com você ao pedido à editora. 🙂
    Disse que passou um e-mail pra mim e voltou?
    Agora, manda logo porque sou bem mulherzinha. Curiosa, que só vendo. 😉

    Beijos

  • Tata

    Ai que maravilha! Adorei a idéia e concordo com a Mayara, vamos fazer uma ‘corrente’ para que nosso desejo se realize =)

  • Raquel

    Rebeca,
    você já imaginou, todas as meninas do Chá com Jane Austen, cada uma com a sua coleção e todas com capas diferentes*? Tudo bem, depois pedimos para editar um volume único, em papel-bíblia, para os nossos rapazes**!

    * você sabe que Mr. Bingley nos considera tão prendadas…
    **Grigg, lembra?

  • Alê

    Três vivas para esse post! Traduções bem feitas, papel jornal, livros de bolso: o que mais nós, fãs da Jane Austen queremos? Claro, uma edição com todos os livros, em papel bíblia e capa dura, para inspirar muitos Griggs por aí.

  • Raquel

    Querida Alê
    eu já ia me esquecendo… a capa dura, claro! resistente para dormir e roncar em cima!

  • Ema Ribeiro

    Olá!!!!
    Claro que subscrevo essa petição, apesar de morar do outro lado do Atlântico!!!! Quem é que não quer uma boa tradução, dos livros de Jane Austen, a preços baratos e pequenos para andarem para todo o lado connosco…. Isso é um sonho….

  • Raquel

    Cara Ema,
    com preço acessível eles, os livros, poderiam viajar facilmente para o outro lado do Atlântico! Obrigada.

  • Marlí

    Faz tempo que leio seu blog mas nunca senti necessidade de escrever, hoje ao ler sobre a coleção de jane no formato de bolso percebi que não sou unica nesse desejo. Referente a textos bem traduzidos acrescento a revisão de texto bem feita, pois encontro erros grosseiros em alguns livros, acho um desrespeito com o leitor.

  • Raquel

    Marlí,
    seja bem-vinda ao Jane Austen em português e muito obrigada pelo apoio!

  • Elisabeth

    Raquel,
    Concordo plenamente contigo:Boas Traduções e Preços Acessíveis são fundamentais para aqueles que, na maioria das vezes, não tem acesso ao original.
    A L&PM, com sua reconhecida integridade e confiabilidade, poderia prestar esse serviço ao público leitor com as obras de Jane Austen.
    Espero que sejam sensíveis ao apelo!

  • naomi

    cópia de mensagem que enviei pelo formulário de contato no site da editora.

    Srs., boa tarde!

    Como fã da coleção Pocket da L&PM e da autora Jane Austen, gostaria de indicar-lhes a leitura de um post no blog “Jane Austen em português” intitulado “Post aberto à L&PM Editora” neste endereço:

    https://janeausten.com.br/?p=1555

    Eu assino embaixo do pedido de que os seis títulos da autora sejam lançados dentro da coleção Pocket, visto a qualidade do trabalho de tradução e revisão que são marca registrada da L&PM.

    E, se possível for, peço também pelos clássicos das Irmãs Brontë (Charlotte, Emily e Anne).

    Agradecida!

    http://www.lpm.com.br

    eles costumam responder às mensagens, quando eu receber comento aqui.
    😉

  • Vanessa

    Raquel, assino embaixo!!!

    O que precisamos são de livros a preços populares e uma boa tradução ( que não seja plágio!). Não precisamos de mais nada. Isso não é pedir muito, não é mesmo?

  • ivan pinheiro machado

    Caros amigos,
    Nós, aqui da equipe editorial da L&PM, agradecemos a menção/lembrança e palavras generosas à editora. É um antigo projeto nosso editar Jane Austen e, confesso, que o “post aberto” de vocês certamente vai acelerar o processo aqui na casa. Qualquer novidade, informaremos com primazia ao blog.
    obrigado, abraço do ivan pinheiro machado

  • Raquel

    Titi,
    seja bem vinda ao Jane Austen em português! A escolha da L&PM foi pelo motivos citados, muito obrigada pelo apoio.

  • Raquel

    Naomi,
    muito obrigada e você tem toda razão!
    PS: primeiro Jane , tá bom?

  • Raquel

    Caro Ivan,
    seja bem-vindo ao Jane Austen em português!
    Seu comentário nos enche de alegria e expectativa.
    muito obrigada, raquel sallaberry brião

  • Raquel

    Denise,
    você foi a primeira pessoa a comentar, e eu não respondi, shame on me!
    Ditto e espero bem dito!

  • mayara

    Este foi o post com maior número de cometários no blog da Raquel, o que demostra o interesse comum de todos nós.
    Que bom que não estamos sozinhos!!

  • sarah

    Boa tarde,
    Gostei também do seu apelo aberto, e declaro o meu apoio. Adoraria ver edições da obra de Jane Austen produzidas pela L&PM. Também concordo com os comentários acima sobre capas. Seria maravilhoso ver mais livros de ficção no Brasil com preços acessiveis para todos.

  • Carlos Eduardo

    Como não vi nenhum rapaz se manifestar no sentido de fazer parte da corrente para que se edite dentro da coleção Pocket da gloriosa LP&M as seis obras da nossa querida Jane Austen, manifesto-me: senhoras e senhoritas: estou nessa também!

    *

    Esse post foi impactante pra mim. Que ideia maravilhosa Raquel!

    *

    Só uma coisa Raquel: eu ficaria muito, mais muito satisfeito, se, quando essa maravilhosa coleção for lançada ( porque tenho plena convicção que ela se concretizará), você seja convidada pra escrever o estudo introdutório. De minha parte acredito que hoje, no Brasil, você seria a pessoa mais indicada pra isso, até porque é cada dia mais difícil separar seu nome do da nossa inglesa predileta.

  • Raquel

    Sarah,
    muito obrigada por seu apoio e seja bem-vinda ao Jane Austen em português!

  • Raquel

    Carlos Eduardo,
    bem-vindo ao nosso apelo!
    Agradeço seu entusiasmo, mas para introduções é dever da editora contratar profissionais atuantes. abs

  • Melissa David

    Alguém sabe se esta solicitação foi atendida? Também quero ter a coleção completa e estou tendo dificuldades.
    Att Melissa

  • Rubens Enderle

    Oi Raquel,
    maravilhosa a iniciativa. Sou tradutor e conheço o descaso e a leviandade com que as editoras tratam os leitores. Há plágios gritantes e traduções ilegíveis por toda parte. Mas a L&PM é uma editora séria e a coleção de bolso seria de fato uma ótima idéia. Vamos espalhar essa mensagem e torcer para que os editores levem o projeto à frente. Triste um país onde é necessária tamanha mobilização para a publicação de clássicos obrigatórios. Abraço e vamos em frente.

  • Raquel

    Rubens
    você aponta para algo tão sério quanto o plágio, as péssimas traduções, que levam os leitores, principalmente os jovens leitores, a detestar livros e autores por achá-los confusos, empolados ou herméticos!
    Estamos esperando e torcendo!

  • Janaína Pietroluongo

    Olá Raquel,
    Como tradutora e leitora de Jane Austen só posso apoiar o movimento em prol de edições de bolso dos livros de Jane Austen.
    Parabéns pela iniciativa e pelo seu blog que é maravilhoso.

    Um abraço,

    Janaína Pietroluongo

  • Raquel

    Juliana
    muito obrigada e seja bem-vinda ao Jane Austen em português!
    Sobre as miniaturas enviarei um e-mail para você.

  • VIviane

    Bom dia!
    Eu sou apaixonada pela obra de Jane Austen… Gostaria de saber como faço pra adiqurir Emma em portugues!!!!
    Obrigada!

    • Raquel

      Viviane,
      a tradução de Emma que recomendo é de de Ivo Barroso da editora Nova Fronteira (1996). Tente os sites das grandes livrarias e o site de Sebos Estante Virtual.

  • carla hauer

    Não somente aqueles acima. Gostaria que fosse acrescentado Lady Susam, obra que nunca foi traduzida para o português.

  • Fernanda Huguenin

    Espero que a L&PM queira traduzir o livro Lady Susan,já que nenhuma editora por aqui comprou os seus direitos.e como a L&PM seria a única editora
    com esse livro, ela ganharia muito.