Volta e meia menciono Virginia Woolf aqui no Jane Austen em Português, pois era grande admiradora de Jane.

Semana passada, Denise Bottmann do não gosto de plágio (link ao lado), que traduziu uma das obras mais conhecida de Virgínia Woolf, Mr. Dalloway, comenta uma passagem do livro em seu blog  traduzindo mrs. dalloway.

A personagem Clarissa , futura Mrs. Dalloway, quando foi apresentada para quem viria ser seu marido, por confusão o chama de Wickham e para entender toda esta alusão e homenagem veja o post completo: “wickham, dalloway/ austen, woolf”.

  • Mrs. Dalloway na tradução de Denise, será lançado este mês pela editora L&PM.

Views: 87

Artigos recomendados

10 comentários

    1. Mima,

      eu inciei Mrs. Dalloway em inglês, mais de uma vez mas nunca terminei. Mas desta vez lerei!

  1. Cheguei a ler um livro da Woolf, mas acho que fui
    um pouco precipitada na escolha da minha 1ª leitura da Woolf rs.
    Estou esperando pelo lançamento dessa tradução de
    Mrs.Dalloway a meses, espero que dessa vez eu tenha sorte. 🙂

  2. Espero que sim Raquel, o 1º livro da Woolf que eu li, foi
    o “Orlando” e pra mim ele ficou muito arrastado por que era
    focado nos pensamentos do protagonista e só tinha ele como personagem,rs.

    E me diz Raquel,por favor, porque você não conseguiu finalizar
    a leitura do Mrs.Dalloway?

    1. Fernanda,

      começava a me cansar do fluxo de pensamento ao me perder quando não conseguia traduzir algumas palavras e ia ficando tudo uma confusão só!

  3. Só recentemente passei a conhecer mais Virginia Woolf. Li alguns trechos de seu ensaio “Um Teto Todo Seu” e pretendo começar algumas leituras de sua obra. Aliás, nesse ensaio também é possível perceber um pouco da admiração dela por Jane. Talvez essa tradução da Denise Bottmann pela L&PM será meu primeiro livro de Woolf. Vou averiguar as finanças (leia-se: contar as moedinhas).

    1. Júnior,

      se sobrar alguma moeda por aí, favor passar para cá! Tanto para ler que vou ficando doida…

Deixe uma resposta