web analytics

ATUALIZAÇÃO 06|FEV|2009: Sobre a tradução de Persuasão da editora Landmark leia: A palavra é… A palavra deveria ser…
Bem, agora só nos resta lamentar…

Muitas pessoas me perguntam sobre as traduções dos livros de Jane Austen. Os mais procurados são Mansfield Park e A Abadia de Northanger, pois as traduções de Rachel de Queiroz e de Ledo Ivo, respectivamente, parecem ter desaparecido até mesmo dos sebos.

Resolvi então perguntar para a editora Landmark se havia alguma previsão para o lançamento desses dois livros.

Meu mail:

Cara Fernanda
Participo de um grupo de leitura dos livros de Jane Austen e adiamos a leitura de Mansfield ParkA Abadia de Northanger por não conseguirmos este livros em português e por muitos do grupo não lerem em inglês. Apesar de já terem sido traduzidas no Brasil por Rachel de Queiroz e por Ledo Ivo, respectivamente, são dificílimos de achar.
Como a Landmark pretende lançar todos os livros de Jane Austen, pergunto: qual será e quando será o próximo livro de Jane a ser lançado? Você poderia adiantar alguma notícia para os leitores(as) do Jane Austen em português e fãs da autora em geral?
Agradeço, um abraço, Raquel
e de

A resposta:

Raquel, boa tarde!
A previsão de A Abadia de Northanger é que seja publicada maio de 2009. Por enquanto não temos data para Mansfield Park.
Assim que tivermos novidades à respeito, encaminharei a informação.
Estamos à disposição!
Abraço,
Fernanda Santos
Arquétipo Design+Comunicação
Assessoria de Imprensa

Bem, só nos resta suspirar…

Visits: 224

Artigos recomendados

26 comentários

  1. Que ótima notícia, Raquel. Pensei que a Landmark fosse demorar muito para lançar Northanger Abbey, mas que nada! Maio daqui a pouco está aí :o)

    Beijos.

  2. Puxa, que pena que eles não têm previsão do Mansfield Park. Eu encontrei um exemplar em português do ABADIA na biblioteca da UFSC. Agora, o MANSFIELD…nem sinal de vida!

    Tomara que ela nos dê boas notícias. Daí, quem sabe, até adiamos mais um pouco a leitura desses dois livros.

    Bjos,
    Rebeca

  3. gostei de saber também!
    não consigo ler jane austen em inglês, já tentei todos que não tem traduções mas é tão tão tão complicado.
    e eu sempre quis ler mais sobre a catherine morland do que qualquer outra heroína, não gosto muito da fanny da mansfield park.

  4. Rebeca
    seus mails estão caindo no spam! Hoje por acaso olhei os spams e recuperei dois mails seus… se algum sumiu, já sabe o motivo. Exemplares de Mansfield são uma raridade mesmo, nem me fale!

  5. Que ótima notícia da Landmark, só falto para completar minha coleção esses dois livros. Dificíl vai ser esperar…rs
    Abraços

  6. Adriana,
    seja bem-vinda ao Jane Austen em português! Também estou esperando o Mansfield Park.

  7. Nunca desejei tanto saber inglês…rs
    Está dificil esperar.
    Jane Austen me conquistou.
    Abraços

  8. Raquel…

    Não sei se você já viu lá no Chá, mas coloquei na pasta de arquivos Mansfield Park e Lady Susan em português, ok! 😉

    Lília 🙂

  9. Lília
    de quem são essas traduções? São traduções portuguesas antigas? Já estão em domínio público?

  10. Raquel…….

    Mansfield Park tem tradução de Rachel de Queiróz e Lady Susan não diz de quem foi a tradução, mas que está de acordo com o texto, vindo do site librodot.com

    Espero não ter cometido nenhum erro agora, já que no chá você não pareceu tão feliz com o meu último comentário… 😉

    Lília 🙂

  11. Lília,
    você não cometeu nenhum erro e eu não fiquei infeliz com teu comentário!
    Eu é que não publico algumas informações no blogue por problemas de possíveis violação de direitos autorais e desse modo não correr o risco de ser processada e/ou tirada do ar.
    Aliás, é muito bom você tocar neste assunto pois faz horas que estou para fazer um post falando sobre livros e filmes e vou adiando. Quando terminar com o notório Tom Lefroy, este assunto será prioridade, me aguarde.

  12. oi, eu tenho quinze anos e sou apaoxonada pela literatura de Jane Austen. Entretanto, falta-me “A abadia de northanger” e suas histórias inacabadas, como “Lady Susan”.
    muito obrigada

  13. muito sensata a tati: “não consigo ler jane austen em inglês, já tentei todos que não tem traduções mas é tão tão tão complicado”.
    ao contrário do que diz o suposto pretenso alegado e falso tradutor de persuasão na landmark, que afirma ser fácil e não haver nenhuma dificuldade 😉

    concordo, tati – austen não é tão fácil quanto pode parecer numa batida de olhos! haja vista…. lúcio cardoso, dinah silveira, rachel de queiroz, luiza lobo, gente de primeiríssima linha, e todo mundo comeu um pouco de bola. talvez não seja à toa que um autor adquira tamanha relevância no cânone linguístico natal. é um tratamento literário (e lexical, verbal, sintático, semântico) muito especial! ela (a austen) é danadinha!

  14. Denise,
    às vezes quando estou lendo algum trecho não consigo entender e tenho preguiça de olhar a tradução, penso “you, sly thing” deve estar se divertindo com minha dificuldade!

  15. ótimo, só me resta esperar, ansiosamente.Espero que resolvam lançar os filmes tb, Emma, e Northanger Abbey.

  16. Também estou esperando o lançamento dos livros que faltam em português. Foi lançado Persuation em filme, mas não legendado.
    Com tanta gente lendo Jane Austen, porque será que demora tanto?
    O filme Amor e Inocência, sobre a vida dela é lindo e a gente entende um pouco de onde veio a inspiração de cada livro…

  17. Rita,
    seja bem-vinda ao Jane Austen em português!
    Estou, melhor, estamos fazendo um apelo para a editora L&PM paa quem sabe publicar toda a obra de Jane como livro de bolso em traduções honestas (não plágios, como já aconteceu) e baratas.
    Junte-se ao nosso apelo no post: Post aberto à L&PM Editora.

  18. Raquel, maio finalmente chegou. Será que a publicação da Abadia se concretiza?

    1. Marta,
      não sei se saiu, e da Landmark não darei publicidade aqui no Jane Austen em português enquanto eles não se retratarem do plágio de Persuasão que nos cobre de vergonha perante os portugueses.
      Talvez você não tenha lido mas falei sobre assunto e se você quiser ler está neste post: A palavra é… A palavra deveria ser….

  19. Achei o Abadia de Northanger na Livraria Cultura (pela internet). Comprei no dia 02/07/2009 e hoje (06/07/2009) recebi aqui na BA. Para a minha coleção só falta Mansfield Park.

  20. Raquel, depois de me decepcionar com a Landmark, sua história de plágio e pééssima tradução de Mansfield Park, me neguei a comprar sua edição de A Abadia de Northanger e fui à procura da edição antiga com tradução de Lêdo Ivo. Felizmente achei um exemplar num sebo! Está em ótimo estado, mas realmente é difícil de achar. Fiquei muito feliz! Só pela introdução deu pra perceber que a tradução é de outro nível… obrigada Senhor!
    Parabéns pelo site, está maravilhoso.
    Um beijo

Comentários estão encerrado.