A tradução literal para “Miss Austen Regrets” seria algo como “a senhorita Austen lamenta ou arrepende-se”ou também colocar com substantivo “os arrependimentos da senhorita Austen”, assunto sobre o qual já falei no post: “Os pesares da senhorita Austen”.
No Brasil, o filme Miss Austen Regrets foi publicado pela editora Log On junto de minissérie Razão e Sensibilidade de 2008 e não sei o motivo pelo qual mantiveram o título original em inglês.
Esta semana encontrei o post “Le Choix de Jane (Miss Austen Regrets) en DVD !” no Tea Time Chronicles sobre o lançamento do DVD em francês e me chamou atenção a tradução do título, a troca do verbo em terceira pessoa regrets (lamenta ou arrepende-se) por choix (escolha) e que veio de encontro com ao que penso sobre Jane Austen.
Acredito que Jane tenha feito uma escolha ao se dedicar a escrever e que como todo mundo deveria ter alguns pesares, mas arrependimentos jamais!
Qual a opinião de vocês?

Views: 173
Deixe uma resposta