Procurando por textos em português de Jane Austen na internet achei um site, que não colocarei o link porque é pura vigarice, apesar da aparência inocente. Está claro que apanharam os textos de Jane e de outros autores, disponíveis gratuitamente no Project Gutenberg, jogaram em algum tradutor automático e “publicaram”!
Além de informar os incautos, vamos nos divertir como certamente faria Jane. Com a palavra os “editores de tão promissor site”,
Bem-vindo à terceira edição dos Livros para Todo o projeto. O objetivo desta edição está igual a isto estava na segunda edição fazer os romances clássicos disponível para outros idiomas.
Agora as obras de Jane:
| Senhor Walter Elliot, de Corredor de Kellynch, em Somersetshire, era um homem que, para a própria diversão dele, nunca levou qualquer livro mas o Baronetage […]
| Ninguém que alguma vez tinha visto Catherine Morland na infância dela vai supôs o nascido dela ser uma heroína.
| É universalmente uma verdade reconhecida, que um único homem em posse de uma fortuna boa, deve estar em desejo de uma esposa.
| Emma Woodhouse, bonito, inteligente, e rico, com uma casa confortável […]
| A família de Dashwood tinha sido resolvida muito tempo em Sussex.
Mas o que mais me sensibilizou foi esta cartinha em Lady Susan, oops! Senhora a Susan para ser fiel à edição,
| MEU QUERIDO BROTHER,–eu já não posso me recusar o prazer de […]
Se alguém fizer questão de conhecer o ambicioso projeto, basta copiar umas da citações e jogar no Google! Good Sorte!
Views: 443
hahaha
Lembrei da escola do Nhô Totico: chateau, cavalo; joli, cachorro… rs
Como tem gente nonsense no mundo.
Ricardo,
passou do nonsense, é descaramento total!
Será que a pessoa não tem vergonha de fazer um troço desses?
Leticia, caríssima
vergonha está em falta, produto em extinção!