Entrevista com Fernanda Abreu, tradutora e responsável pelas notas da edição comentada de Persuasão da editora Zahar. Fazem parte também desta edição Lady Susan e Jack e Alice, traduzidos pela primeira vez no Brasil
A obra é seguida de duas novelas inéditas em português, o que destacaria nesses dois textos?
Gostei imensamente de “Lady Susan”. Austen se aventura no romance epistolar (ou melhor, no “conto epistolar”) com muita ironia e uma narrativa bem amarrada, que prende a atenção do leitor. Sua protagonista não fica nada a dever à Mme. de Merteuil de Laclos, e no final eu já não sabia por quem torcer, se por ela, pelas pobres “vítimas” da sua perfídia, ou pelos íntegros personagens que passam o conto inteiro tentando desmascará-la. […]
A entrevista completa está no site da editora Zahar: “Entrevista exclusiva: Fernanda Abreu, tradutora e responsável por parte das notas da edição. “
Views: 433
Estive hoje na Livraria Cultura para comprar a edição ilustrada de Razão e Sentimento e me surpreendi com está edição de Persuasão! Foi um momento muito difícil para mim (meu bolso não permiti a aquisão de ambas). As traduções inéditas de Lady Susan e Jack e Alice “falaram mais alto”. Voltei literalmente saltitando para casa, a edição está linda.
Cleide,
terá sorteio aqui no meu Jane. E se não conseguir, compre mais tarde. É assim que sempre fazemos!
Pois é, por alguma razão estou mais inclinada a comprar essa versão da Zahar do que a nova edição da Nova Fronteira,talvez pq eu já tenha
lido R&S,rs, e por ser mais barata que R&S,kk.
Fernanda,
conheço você… vai acabar comprando as duas!
Raquel, eu não estava dizendo que não compraria
a nova edição de R&S,rs, estava dizendo que no momento vou
preferir comprar 1°o livro Persuasão, por culpa de Lady Susan
e Jack e Alice(e tbm pelo preço + em conta,rs,kk.
Fernanda,
arrá! te peguei…