O encantador Mr. Wickham

Exceto por ainda não estar de uniforme vermelho, o que o tornaria perfeito, o que se segue é a descrição de Mr. Wickham.

His appearance was greatly in his favour; he had all the best part of beauty – a fine countenance, a good figure, and very pleasing address.

Sua aparência era muito favorável; ele possuía o que de melhor existe em beleza, um bom porte, um belo rosto e maneiras muito agradáveis.
| Trad. Celina Portocarrero |

Sua aparência contava muito a seu favor; ele tinha todo os melhores atributos da beleza, lindas feições, boa estatura e boa prosa.
| Trad. Alexandre Barbosa de Souza |

Coloquei duas opiniões, por assim dizer, nas traduções de Celina e Alexandre. E agora posso atestar, de fato, o rapaz é tudo isso. E aos seus atributos acrescento o charme de um discreto sotaque.

Mr. Wickham por Arthur Haroyan
PS: Abstraiam a minha pessoa e a foto tremida.

UPDATE: Vejam mais este vídeo. Mr. Haroyan é professor! Acho que George Wickham está se redimindo…

7 comentários sobre “O encantador Mr. Wickham

  1. Leticia disse:

    O sotaque acabou dando mais charme ainda ao Wickham…

    Haroyan me disse que é armênio, povo que tem a empatia de qualquer um que conheça o mínimo de sua história, e cuja colônia é motivo de orgulho para os paulistanos.

  2. Rodrigo Briones disse:

    Realmente Mr. Wickham está muito bem, assim como os outros atores da peça.
    Gostei muito da direção também.
    Pena que semana que vem seja a última apresentação.

    • Raquel disse:

      Juliana,

      eu sei que você não sabe, não se preocupe, e há não motivo para apagar seu comentário. Você é minha leitora e não será penalizada por erro dos outros, imagina! Beijocas, para você

Os comentários estão desativados.